No exact translation found for رَفَع القيود عن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic رَفَع القيود عن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Por lo tanto, su liberalización es esencial para el crecimiento de la economía mundial y la reducción de la pobreza.
    وبالتالي فإن رفع القيود عن التجارة عامل جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
  • Independientemente de problemas y consideraciones de índole política, es fundamental que se levanten las restricciones a las operaciones humanitarias.
    وبغض النظر عن المسائل والاعتبارات السياسية، فإن من الأهمية بمكان رفع القيود عن العمليات الإنسانية.
  • Se ha adoptado una serie de medidas programáticas para liberalizar el sistema de sanciones.
    كما تم اتخاذ العديد من التدابير الأخرى التي تتعلق بسياسة رفع القيود عن النظام الجنائي.
  • Ahora funciona un sistema financiero global y sólido basado en los principios de la sharia islámica, junto al sistema financiero nacional tradicional, que ha sido desreglamentado y liberalizado.
    وهناك نظام مالي شامل وقوي يقوم على مبادئ الشريعة الإسلامية يعمل الآن جنبا إلى جنب مع النظام المالي المحلي التقليدي، الذي جرى رفع القيود عنه وتحريره.
  • Mis amigos del congreso acaban de votar para retirar mis restricciones de construcción.
    أصدقائي في الكونجرس قد صوتوا للتو على رفع قيود البناء عني
  • Creemos que la decisión adoptada por el Consejo en abril de 2005 de eliminar las restricciones para la reelección de magistrados ad litem para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y la elección por la Asamblea General en el futuro próximo de un nuevo grupo de magistrados ad litem ayudarán al Tribunal a hacer realidad su estrategia de conclusión.
    إننا نعتقد أن قرار مجلس الأمن المتخذ في نيسان/أبريل الذي رفع القيود عن إعادة انتخاب القضاة المخصصين، وقيام الجمعية العامة بانتخاب مجموعة جديدة لكي يتم اختيار القضاة المخصصين من بينهم سوف يساعدان المحكمة على استكمال استراتيجية الإنجاز.
  • Los aspectos principales de esas reformas que tienen influencia en el empleo y el mercado laboral son la liberalización de los mercados, la privatización, la desregulación y la comercialización de los servicios sociales y la protección social, la regulación del mercado de trabajo y la contratación de la mano de obra.
    وتتمثل الجوانب الرئيسية لهذه الإصلاحات، التي تؤثر على التوظيف وسوق العمل، في تحرير الأسواق وخصخصة الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية ورفع القيود عنها وإضفاء السمة التجارية عليهما، وفي إعادة تنظيم سوق العمل وإبرام عقود العمالة.
  • Según la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), la liberalización de los regímenes de inversión extranjera directa puede haber sido un factor que contribuyó a invertir la tendencia a la baja en las nuevas corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo.
    ويفيد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بأن رفع القيود عن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يكون عاملا من العوامل التي ساعدت على عكس الاتجاه التنازلي في التدفقات الجديدة للاستثمار الأجنبي المباشر نحو البلدان النامية.
  • Se hizo hincapié en que esos productos se debían distribuir lo más ampliamente posible entre los organismos de ayuda humanitaria y las comunidades locales, y que la eliminación de las restricciones respecto de la reutilización de datos contribuiría a las actividades de disminución de los riesgos.
    وجرى التأكيد على ضرورة توزيع هذه المنتجات في أوسع نطاق ممكن على وكالات المعونة الإنسانية والمجتمعات المحلية، والتأكيد أيضا على أن رفع القيود عن إعادة استخدام البيانات يساعد على تعزيز جهود الحد من مخاطر التعرض للكوارث.
  • El acceso del socorro humanitario a Darfur ha mejorado espectacularmente gracias al levantamiento gradual de las restricciones desde el verano último.
    فمن ناحية، تحسنت بصورة ملحوظة سبل وصول الإغاثة الإنسانية جرّاء رفع القيود تدريجيا عن إيصال المساعدة الإنسانية منذ الصيف الماضي.